养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 约伯记(Job)》第9章

第1段
中文: 约伯回答说,
英文: Then Job answered and said,
第2段
中文: 我真知道是这样。但人在神面前怎能成为义呢。
英文: I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
第3段
中文: 若愿意与他争辩,千中之一也不能回答。
英文: If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
第4段
中文: 他心里有智慧,且大有能力。谁向神刚硬而得亨通呢。
英文: He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
第5段
中文: 他发怒,把山翻倒挪移,山并不知觉。
英文: Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
第6段
中文: 他使地震动,离其本位,地的柱子就摇撼。
英文: Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
第7段
中文: 他吩咐日头不出来,就不出来,又封闭众星。
英文: Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
第8段
中文: 他独自铺张苍天,步行在海浪之上。
英文: Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
第9段
中文: 他造北斗,叁星,昴星,并南方的密宫。
英文: Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
第10段
中文: 他行大事,不可测度,行奇事,不可胜数。
英文: Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
第11段
中文: 他从我旁边经过,我却不看见。他在我面前行走,我倒不知觉。
英文: Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
第12段
中文: 他夺取,谁能阻挡。谁敢问他,你做什么。
英文: Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
第13段
中文: 神必不收回他的怒气。扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
英文: If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
第14段
中文: 既是这样,我怎敢回答他,怎敢选择言语与他辩论呢。
英文: How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
第15段
中文: 我虽有义,也不回答他。只要向那审判我的恳求。
英文: Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
第16段
中文: 我若呼吁,他应允我。我仍不信他真听我的声音。
英文: If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
第17段
中文: 他用暴风折断我,无故地加增我的损伤。
英文: For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
第18段
中文: 我就是喘一口气,他都不容,倒使我满心苦恼。
英文: He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
第19段
中文: 若论力量,他真有能力。若论审判,他说谁能将我传来呢。
英文: If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
第20段
中文: 我虽有义,自己的口要定我为有罪。我虽完全,我口必显我为弯曲。
英文: If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
第21段
中文: 我本完全,不顾自己。我厌恶我的性命。
英文: Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
第22段
中文: 善恶无分,都是一样。所以我说,完全人和恶人,他都灭绝。
英文: This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
第23段
中文: 若忽然遭杀害之祸,他必戏笑无辜的人遇难。
英文: If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
第24段
中文: 世界交在恶人手中。蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,是谁呢。
英文: The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
第25段
中文: 我的日子比跑信的更快,急速过去,不见福乐。
英文: Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
第26段
中文: 我的日子过去如快船,如急落抓食的鹰。
英文: They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
第27段
中文: 我若说,我要忘记我的哀情,除去我的愁容,心中畅快。
英文: If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
第28段
中文: 我因愁苦而惧怕,知道你必不以我为无辜。
英文: I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
第29段
中文: 我必被你定为有罪,我何必徒然劳苦呢。
英文: If I be wicked, why then labour I in vain?
第30段
中文: 我若用雪水洗身,用硷洁净我的手。
英文: If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
第31段
中文: 你还要扔我在坑里,我的衣服都憎恶我。
英文: Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
第32段
中文: 他本不像我是人,使我可以回答他,又使我们可以同听审判。
英文: For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
第33段
中文: 我们中间没有听讼的人,可以向我们两造按手。
英文: Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
第34段
中文: 愿他把杖离开我,不使惊惶威吓我。
英文: Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
第35段
中文: 我就说话,也不惧怕他,现在我却不是那样。
英文: Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.