养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 民数记(Numbers)》第28章

第1段
中文: 耶和华晓谕摩西说,
英文: And the LORD spake unto Moses, saying,
第2段
中文: 你要吩咐以色列人说,献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我。
英文: Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
第3段
中文: 又要对他们说,你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾,一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
英文: And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
第4段
中文: 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。
英文: The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
第5段
中文: 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。
英文: And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
第6段
中文: 这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
英文: It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
第7段
中文: 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。
英文: And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
第8段
中文: 晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。
英文: And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
第9段
中文: 当安息日,要献两只没有残疾,一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
英文: And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
第10段
中文: 这是每安息日献的燔祭。那常献的燔祭和同献的奠祭在外。
英文: This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
第11段
中文: 每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾,一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。
英文: And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
第12段
中文: 每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭。那只公羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭。
英文: And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
第13段
中文: 每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
英文: And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
第14段
中文: 一只公牛要奠酒半欣,一只公羊要奠酒一欣三分之一,一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
英文: And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
第15段
中文: 又要将一只公山羊为赎罪祭,献给耶和华。要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
英文: And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
第16段
中文: 正月十四日是耶和华的逾越节。
英文: And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
第17段
中文: 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
英文: And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
第18段
中文: 第一日当有圣会。什么劳碌的工都不可作。
英文: In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
第19段
中文: 当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
英文: But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
第20段
中文: 同献的素祭用调油的细面。为一只公牛要献伊法十分之三。为一只公羊要献伊法十分之二。
英文: And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
第21段
中文: 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
英文: A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
第22段
中文: 并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
英文: And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
第23段
中文: 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
英文: Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
第24段
中文: 一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
英文: After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
第25段
中文: 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
英文: And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
第26段
中文: 七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会。什么劳碌的工都不可作。
英文: Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
第27段
中文: 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
英文: But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
第28段
中文: 同献的素祭用调油的细面。为每只公牛要献伊法十分之三。为一只公羊要献伊法十分之二。
英文: And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
第29段
中文: 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
英文: A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
第30段
中文: 并献一只公山羊为你们赎罪。
英文: And one kid of the goats, to make an atonement for you.
第31段
中文: 这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。
英文: Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.