第1段 | |
中文: | (大卫的诗交与伶长)耶和华阿,我投靠你,求你使我永不羞愧,凭你的公义搭救我。 |
英文: | In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. |
第2段 | |
中文: | 求你侧耳而听,快快救我,作我坚固的磐石,拯救我的保障。 |
英文: | Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. |
第3段 | |
中文: | 因为你是我的岩石,我的山寨。所以求你为你名的缘故,引导我,指点我。 |
英文: | For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. |
第4段 | |
中文: | 求你救我脱离人为我暗设的网罗。因为你是我的保障。 |
英文: | Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. |
第5段 | |
中文: | 我将我的灵魂交在你手里。耶和华诚实的神阿,你救赎了我。 |
英文: | Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. |
第6段 | |
中文: | 我恨恶那信奉虚无之神的人。我却倚靠耶和华。 |
英文: | I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. |
第7段 | |
中文: | 我要为你的慈爱高兴欢喜。因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。 |
英文: | I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; |
第8段 | |
中文: | 你未曾把我交在仇敌手里。你使我的脚站在宽阔之处。 |
英文: | And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. |
第9段 | |
中文: | 耶和华阿,求你怜恤我,因为我在急难之中。我的眼睛因忧愁而乾瘪,连我的身心,也不安舒。 |
英文: | Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly. |
第10段 | |
中文: | 我的生命为愁苦所消耗。我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败。我的骨头也枯乾。 |
英文: | For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed. |
第11段 | |
中文: | 我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚。那认识我的都惧怕我。在外头看见我的都躲避我。 |
英文: | I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. |
第12段 | |
中文: | 我被人忘记,如同死人,无人记念。我好像破碎的器皿。 |
英文: | I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. |
第13段 | |
中文: | 我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓。他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。 |
英文: | For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. |
第14段 | |
中文: | 耶和华阿,我仍旧倚靠你。我说,你是我的神。 |
英文: | But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. |
第15段 | |
中文: | 我终身的事在你手中。求你救我脱离仇敌的手,和那些逼迫我的人。 |
英文: | My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
第16段 | |
中文: | 求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。 |
英文: | Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. |
第17段 | |
中文: | 耶和华阿,求你叫我不至羞愧。因为我曾呼吁你。求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。 |
英文: | Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. |
第18段 | |
中文: | 那撒谎的人,逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人。愿他的嘴哑而无言。 |
英文: | Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. |
第19段 | |
中文: | 敬畏你投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠,是何等大呢。 |
英文: | Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! |
第20段 | |
中文: | 你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋。你必暗暗的保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。 |
英文: | Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. |
第21段 | |
中文: | 耶和华是应当称颂的。因为他在坚固城里,向我施展奇妙的慈爱。 |
英文: | Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. |
第22段 | |
中文: | 至于我,我曾急促的说,我从你眼前被隔绝。然而我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。 |
英文: | For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. |
第23段 | |
中文: | 耶和华的圣民哪,你们都要爱他。耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。 |
英文: | O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. |
第24段 | |
中文: | 凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心。 |
英文: | Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD. |