第1段 | |
中文: | 同蒙天召的圣洁弟兄阿,你们应当思想,我们所认为使者,为大祭司的耶稣。 |
英文: | Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; |
第2段 | |
中文: | 他为那设立他的尽忠,如同摩西在神的全家尽忠一样。 |
英文: | Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house. |
第3段 | |
中文: | 他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣。 |
英文: | For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. |
第4段 | |
中文: | 因为房屋都必有人建造。但建造万物的就是神。 |
英文: | For every house is builded by some man; but he that built all things is God. |
第5段 | |
中文: | 摩西为仆人,在神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。 |
英文: | And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; |
第6段 | |
中文: | 但基督为儿子,治理神的家。我们若将可夸的盼望和胆量,坚持到底,便是他的家了。 |
英文: | But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. |
第7段 | |
中文: | 圣灵有话说,你们今日若听他的话, |
英文: | Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice, |
第8段 | |
中文: | 就不可硬着心,像在旷野惹他发怒,试探他的时候一样。 |
英文: | Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness: |
第9段 | |
中文: | 在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为,有四十年之久。 |
英文: | When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. |
第10段 | |
中文: | 所以我厌烦那世代的人,说,他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为。 |
英文: | Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways. |
第11段 | |
中文: | 我就在怒中起誓说,他们断不可进入我的安息。 |
英文: | So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.) |
第12段 | |
中文: | 弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间,或有人存着不信的恶心,把永生神离弃了。 |
英文: | Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God. |
第13段 | |
中文: | 总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间,有人被罪迷惑,心里就刚硬了。 |
英文: | But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin. |
第14段 | |
中文: | 我们若将起初确实的信心,坚持到底,就在基督里有分了。 |
英文: | For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end; |
第15段 | |
中文: | 经上说,你们今日若听他的话,就不可硬着心,像惹他发怒的日子一样。 |
英文: | While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation. |
第16段 | |
中文: | 那时听见他话惹他发怒的是谁呢。岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗。 |
英文: | For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses. |
第17段 | |
中文: | 神四十年之久,又厌烦谁呢。岂不是那些犯罪尸首倒在旷野的人吗。 |
英文: | But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness? |
第18段 | |
中文: | 又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢。岂不是向那些不信从的人吗。 |
英文: | And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not? |
第19段 | |
中文: | 这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故了。 |
英文: | So we see that they could not enter in because of unbelief. |