第1段 | |
中文: | 约书亚年纪老迈,耶和华对他说,你年纪老迈了,还有许多未得之地, |
英文: | Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed. |
第2段 | |
中文: | 就是非利士人的全境和基述人的全地。 |
英文: | This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, |
第3段 | |
中文: | 从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地。有非利士人五个首领所管的迦萨人,亚实突人,亚实基伦人,迦特人,以革伦人之地,并有南方亚卫人之地。 |
英文: | From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: |
第4段 | |
中文: | 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。 |
英文: | From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites: |
第5段 | |
中文: | 还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。 |
英文: | And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath. |
第6段 | |
中文: | 山地的一切居民,从黎巴嫩直到米斯利弗玛音,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶出他们去。你只管照我所吩咐的,将这地拈阄分给以色列人为业。 |
英文: | All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee. |
第7段 | |
中文: | 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。 |
英文: | Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, |
第8段 | |
中文: | 玛拿西那半支派和流便,迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的, |
英文: | With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; |
第9段 | |
中文: | 是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本, |
英文: | From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; |
第10段 | |
中文: | 和在希实本作王亚摩利王西宏的诸城,直到亚扪人的境界。 |
英文: | And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; |
第11段 | |
中文: | 又有基列地,基述人,玛迦人的地界,并黑门全山,巴珊全地,直到撒迦。 |
英文: | And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah; |
第12段 | |
中文: | 又有巴珊王噩的全国。他在亚斯他录和以得来作王(利乏音人所存留的只剩下他)。这些地的人都是摩西所击杀,所赶逐的。 |
英文: | All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. |
第13段 | |
中文: | 以色列人却没有赶逐基述人,玛迦人。这些人仍住在以色列中,直到今日。 |
英文: | Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. |
第14段 | |
中文: | 只是利未支派,摩西(原文作他)没有把产业分给他们。他们的产业乃是献与耶和华以色列神的火祭,正如耶和华所应许他们的。 |
英文: | Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them. |
第15段 | |
中文: | 摩西按着流便支派的宗族分给他们产业。 |
英文: | And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. |
第16段 | |
中文: | 他们的境界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原。 |
英文: | And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba; |
第17段 | |
中文: | 希实本并属希实本平原的各城,底本,巴末巴力,伯巴力勉, |
英文: | Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, |
第18段 | |
中文: | 雅杂,基底莫,米法押, |
英文: | And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath, |
第19段 | |
中文: | 基列亭,西比玛,谷中山的细列哈沙辖, |
英文: | And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley, |
第20段 | |
中文: | 伯毗珥,毗斯迦山坡,伯耶西末。 |
英文: | And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth, |
第21段 | |
中文: | 平原的各城,并亚摩利王西宏的全国。这西宏曾在希实本作王,摩西把他和米甸的族长以未,利金,苏珥,户珥,利巴击杀了。这都是住那地属西宏为首领的。 |
英文: | And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. |
第22段 | |
中文: | 那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。 |
英文: | Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. |
第23段 | |
中文: | 流便人的境界就是约旦河与靠近约旦河的地。以上是流便人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。 |
英文: | And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. |
第24段 | |
中文: | 摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。 |
英文: | And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. |
第25段 | |
中文: | 他们的境界是雅谢和基列的各城,并亚扪人的一半地,直到拉巴前的亚罗珥。 |
英文: | And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; |
第26段 | |
中文: | 从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界, |
英文: | And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; |
第27段 | |
中文: | 并谷中的伯亚兰,伯宁拉,疏割,撒分,就是希实本王西宏国中的馀地,以及约旦河与靠近约旦河的地,直到基尼烈海的极边,都在约旦河东。 |
英文: | And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. |
第28段 | |
中文: | 以上是迦得人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。 |
英文: | This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. |
第29段 | |
中文: | 摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。 |
英文: | And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. |
第30段 | |
中文: | 他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊,睚珥的一切城邑,共六十个。 |
英文: | And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: |
第31段 | |
中文: | 基列的一半,并亚斯他录,以得来,就是属巴珊王噩国的二城,是按着宗族给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。 |
英文: | And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. |
第32段 | |
中文: | 以上是摩西在约旦河东对着耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。 |
英文: | These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward. |
第33段 | |
中文: | 只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。耶和华以色列的神是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。 |
英文: | But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them. |