第1段 | |
中文: | 一到早晨,祭司长和长老文士全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑解去,交给彼拉多。 |
英文: | And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate. |
第2段 | |
中文: | 彼拉多问他说,你是犹太人的王吗。耶稣回答说,你说的是。 |
英文: | And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it. |
第3段 | |
中文: | 祭司长告他许多的事。 |
英文: | And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing. |
第4段 | |
中文: | 彼拉多又问他说,你看,他们告你这吗多的事,你什么都不回答吗。 |
英文: | And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee. |
第5段 | |
中文: | 耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得希奇。 |
英文: | But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled. |
第6段 | |
中文: | 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。 |
英文: | Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired. |
第7段 | |
中文: | 有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人一同捆绑。他们作乱的时后,曾杀过人。 |
英文: | And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection. |
第8段 | |
中文: | 众人上去求巡抚,照常例给他们办。 |
英文: | And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them. |
第9段 | |
中文: | 彼拉多说,你们要我释放犹太人的王给你们吗。 |
英文: | But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews? |
第10段 | |
中文: | 他原晓得祭司长是因为嫉妒才把耶稣解了来。 |
英文: | For he knew that the chief priests had delivered him for envy. |
第11段 | |
中文: | 只是祭司长挑唆众人,宁可释放巴拉巴给他们。 |
英文: | But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them. |
第12段 | |
中文: | 彼拉多又说,那吗样你们所称为犹太人的王,我怎吗办他呢。 |
英文: | And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews? |
第13段 | |
中文: | 他们又喊着说,把他钉十字架。 |
英文: | And they cried out again, Crucify him. |
第14段 | |
中文: | 彼拉多说,为什么呢,他作了什么恶事呢。他们便极力的喊着说,把他钉十字架。 |
英文: | Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. |
第15段 | |
中文: | 彼拉多要叫众人喜悦,就释放巴拉巴给他们,将耶稣鞭打了,交给人钉十字架。 |
英文: | And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified. |
第16段 | |
中文: | 兵丁把耶稣带进衙门院里。叫齐了全营的兵。 |
英文: | And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. |
第17段 | |
中文: | 他们给他穿上紫袍,又用荆棘编作冠冕给他戴上。 |
英文: | And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, |
第18段 | |
中文: | 就厌贺他说,恭喜犹太人的王阿。 |
英文: | And began to salute him, Hail, King of the Jews! |
第19段 | |
中文: | 又拿一根苇子,打他的头,吐唾沫在他脸上屈膝拜他。 |
英文: | And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. |
第20段 | |
中文: | 戏弄完了,就给他脱了紫袍,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。 |
英文: | And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. |
第21段 | |
中文: | 有一个古利奈人西门,就是亚历山大和鲁孚的父亲,从乡下来,经过那地方。他们就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。 |
英文: | And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
第22段 | |
中文: | 他们带耶稣到了各各他地方,(各各他翻出来,就是髑髅地) |
英文: | And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. |
第23段 | |
中文: | 拿没药调和的酒给耶稣,他却不受。 |
英文: | And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not. |
第24段 | |
中文: | 于是将他钉在十字架上,拈阄分他的衣服,看是谁得什么。 |
英文: | And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. |
第25段 | |
中文: | 他在十字架上,是巳初的时候。 |
英文: | And it was the third hour, and they crucified him. |
第26段 | |
中文: | 在上面有他的罪状,写的是犹太人的王。 |
英文: | And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. |
第27段 | |
中文: | 他们又把两个强盗,和他同钉十字架。一个在右边,一个在左边。(有古卷在此有 |
英文: | And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. |
第28段 | |
中文: | 这就应了经上的话说,他被列在罪犯之中) |
英文: | And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors. |
第29段 | |
中文: | 从那里经过的人辱骂他,摇着头说,咳,你这拆毁圣殿,三日又建造起来的。 |
英文: | And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, |
第30段 | |
中文: | 可以救自己从十字架上下来吧。 |
英文: | Save thyself, and come down from the cross. |
第31段 | |
中文: | 祭司长和文士也是这样戏弄他,彼此说,他就了别人,不能救自己。 |
英文: | Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save. |
第32段 | |
中文: | 以色列的王基督,现在可以从十字架上下来,叫我们看见,就信了。那和他同钉的人也是讥诮他。 |
英文: | Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
第33段 | |
中文: | 从午正到申初遍地都黑暗了。 |
英文: | And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. |
第34段 | |
中文: | 申初的时候,耶稣大声喊着说,以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼。翻出来,就是,我的神,我的神,为什么离弃我。 |
英文: | And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
第35段 | |
中文: | 旁边站着的人,有的听见就说,看哪,他叫以利亚呢。 |
英文: | And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. |
第36段 | |
中文: | 有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说,且等着,看以利亚来不来把他取下。 |
英文: | And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down. |
第37段 | |
中文: | 耶稣大声喊叫,气就断了。 |
英文: | And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. |
第38段 | |
中文: | 殿里的幔子,从上到下裂为两半。 |
英文: | And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom. |
第39段 | |
中文: | 对面站着的百夫长,看见耶稣这样喊叫断气,(有古卷无喊叫二字)就说,这人真是神的儿子。 |
英文: | And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. |
第40段 | |
中文: | 还有些妇女,远远的观看。内中有抹大拉的马利亚,又有小雅各和约西的母亲马利亚,并有撒罗米。 |
英文: | There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome; |
第41段 | |
中文: | 就是耶稣在加利利的时候,跟随他,服事他的那些人,还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女在那里观看。 |
英文: | (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem. |
第42段 | |
中文: | 到了晚上,因为这是豫备日,就是安息日的前一日, |
英文: | And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath, |
第43段 | |
中文: | 有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议士,也是等候神国的。他放胆进去见彼拉多,求耶稣的身礼。 |
英文: | Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus. |
第44段 | |
中文: | 彼拉多诧异耶稣已经死了。便叫百夫长来,问他耶稣死了久不久。 |
英文: | And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. |
第45段 | |
中文: | 既从百夫长得知实情,就把耶稣的尸首赐给约瑟。 |
英文: | And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. |
第46段 | |
中文: | 约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石凿出来的坟墓里。又辊过一个石头来挡住墓门。 |
英文: | And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre. |
第47段 | |
中文: | 抹大拉的马利亚,和约西的母亲马利亚。都看见安放他的地方。 |
英文: | And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid. |