养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 民数记(Numbers)》第30章

第1段
中文: 摩西晓谕以色列各支派的首领说,耶和华所吩咐的乃是这样,
英文: And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded.
第2段
中文: 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
英文: If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
第3段
中文: 女子年幼,还在父家的时候,若向耶和华许愿,要约束自己,
英文: If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;
第4段
中文: 她父亲也听见她所许的愿并约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
英文: And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
第5段
中文: 但她父亲听见的日子若不应承她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定。耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。
英文: But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
第6段
中文: 她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话,
英文: And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;
第7段
中文: 她丈夫听见的日子,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
英文: And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
第8段
中文: 但她丈夫听见的日子,若不应承,就算废了她所许的愿和她出口约束自己的冒失话。耶和华也必赦免她。
英文: But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.
第9段
中文: 寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
英文: But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
第10段
中文: 她若在丈夫家里许了愿或起了誓,约束自己,
英文: And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
第11段
中文: 丈夫听见,却向她默默不言,也没有不应承,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
英文: And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.
第12段
中文: 丈夫听见的日子,若把这两样全废了,妇人口中所许的愿或是约束自己的话就都不得为定,因她丈夫已经把这两样废了。耶和华也必赦免她。
英文: But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her.
第13段
中文: 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
英文: Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
第14段
中文: 倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是坚定她所许的愿和约束自己的话。因丈夫听见的日子向她默默不言,就使这两样坚定。
英文: But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them.
第15段
中文: 但她丈夫听见以后,若使这两样全废了,就要担当妇人的罪孽。
英文: But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.
第16段
中文: 这是丈夫待妻子,父亲待女儿,女儿年幼,还在父家,耶和华所吩咐摩西的律例。
英文: These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house.