养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 诗篇(Psalms)》第114章

第1段
中文: 以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民。
英文: When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
第2段
中文: 那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
英文: Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
第3段
中文: 沧海看见就奔逃。约旦河也倒流。
英文: The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
第4段
中文: 大山踊跃,如公羊。小山跳舞,如羊羔。
英文: The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
第5段
中文: 沧海阿,你为何奔逃。约旦哪,你为何倒流。
英文: What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
第6段
中文: 大山哪,你为何踊跃,如公羊。小山哪,你为何跳舞,如羊羔。
英文: Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
第7段
中文: 大地阿,你因见主的面,就是雅各神的面,便要震动。
英文: Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
第8段
中文: 他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。
英文: Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.